底特律一男子扔鞋砸蟑螂,鞋内手枪却意外走火_关注社会_双语阅读 - 可可英语

口语提升

综合

手机APP下载

您现在的位置: 大富豪彩票注册 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

底特律一男子扔鞋砸蟑螂,鞋内手枪却意外走火

来源:可可英语 编辑:alice    |  可可官方微信:ikekenet

They say that one-day cockroaches will inherit the Earth. They're nearly impossible to kill and they'll outlive us all in the event of a nuclear holocaust. If, however, more humans tend to be as smart as the Detroit resident, cockroaches may not have to wait for a nuclear winter to outlast us. A 50-year-old man in Detroit, Michigan notified police that he tried to kill a cockroach Tuesday morning.

有人说,蟑螂终将统治地球。蟑螂几乎是打不死的小强,即便发生核浩劫,它们也会比我们所有人都活得更久。但如果更多的人能像底特律居民一样聪明,所有的蟑螂可能活不过这个冬天。在密歇根州底特律市,一名50岁的居民通知警方:他试图在周二早晨灭掉一只蟑螂。
The gentleman started by throwing a shoe at the bug. Unfortunately, the gentleman forgot about the revolver hidden inside the shoe. The gun fell out of the shoe, hitting the floor where it fired and struck the man in the foot.
这位先生将他的鞋子扔向蟑螂。不幸的是,他忘记鞋子里面藏有左轮手枪了。手枪从鞋中掉落至地板走火,子弹击中了男子脚部。

底特律一男子扔鞋砸蟑螂,鞋内手枪却意外走火.jpg

Authorities say the gentleman was declared in stable condition after being taken to the local hospital where he received medical attention. The authorities did not comment on the condition of the cockroach. One can only assume he's still at the house. Kicking back watching TV and eating snacks subsequently waiting for another shot at the old guy living in his house.

有关当局称,该男子被送往当地医院接受治疗,目前状况稳定。至于鞋子有没有砸中蟑螂,有关当局并未说明。我们只能猜测蟑螂仍在屋内看着电视,吃着零食,等着这名男子再受一枪。
The DPD says it has been unable to confirm the victim's version of events. It could've been a heated disagreement that got out of hand, resulting in violence against a roommate or perhaps a live-in significant other. Similarly, the weapon of attempted murder was in fact a shoe is also a possibility. Fearing for its life, the cockroach retaliated, aiming for a non-lethal wound.
残疾人办公室表示,无法确认伤者的事故责任情况。可能是因为双方发生激烈分歧,导致对室友或同居另一半施行暴力。同样,谋杀未遂的武器(鞋子)也是一种可能性。蟑螂担心自己晚年生活不保,遂发起报复,以期造成非致命伤口。
It IS Detroit. This wouldn't be the first time someone has gone to extreme measures to rid themselves of a pest. In January 2016, a Detroit man badly burned himself as he tried to set bedbugs on fire at his apartment.
这事发生在底特律。但他并不是有史以来采取极端措施灭害虫的第一人。2016年1月,一名底特律男子试图在公寓里烧死臭虫,结果造成自身严重烧伤。
A year before, another Detroit resident, a woman this time, also attempted to rid herself of bedbug via fire, but not before first using alcohol. Fire, smoke or water damage destroyed 48 units. Hospitalized along with the woman were five other people. Three of the people injured were firefighters.
大富豪彩票注册一年前,一名底特律居民(女性)也试图用火灭虫,但她却首次用了酒精。大火、烟雾和水造成48户受损。除了这名女性,还有其他5人也住了院,有3名伤员是消防员。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
[ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
['vaiələns]

想一想再看

n。 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
[.disə'gri:mənt]

想一想再看

n. 不合,争论,不一致

 
['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
[smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
[im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
[pest]

想一想再看

n. 害虫

 
[ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。